実はスパイの自白?英語にして分かった、岡崎体育さんの「冷蔵庫に貼ってあったメモ書き」に隠された真実!

      2017/10/13

tsu氏の記事「岡崎体育さん「冷蔵庫に貼ってあったメモ書きを英語風に読んでみた」という動画ツイートが面白すぎ!」を読んで、僕も岡崎体育(@okazaki_taiiku)さんの動画を見てみたのですが、何だか米の炊き方とは全く関係の無い場面が思い浮かんでしかたがないのです。

まずは聞いてみましょう。

本当に英語に聞こえてしまうから驚きですね!だけど、これがもし本当に英語だとしたら、いったい何と言っているのでしょうか?そこで「これは英語なのだ!」と自分に言い聞かせ、少しだけディクテーションしてみました。

中ぶたですりきり一杯の米を計り

ナキャブターニースリーキリムパイルコメンハーカリー
Nacabter need three kill him pilled. Comment her curry!
(意訳:ナキャブター氏には3人の積み上がった死体が必要だ。とりえずこのカレーについて彼女に言っておけ!)

保温外釜に入れてとぐ。

ホールオンセットガンマンニートゥーレットーク
Hold on set gan man need to let talk.
(意訳:口を割らせるには銃を持った男を立たせておけ。)

水ラインまで水を注ぎ、

ヒズラインマンメイゾーソーグー
His lineman, maze also good!
(意訳:彼のラインマン、迷路もいい感じだぜ。)

20分つけおき

ニンジャペントゥカウォーク
Ninja pen took a walk.
(意訳:ニンジャペンが歩いて行った・・・。)

ふむふむ。これはある国のスパイが敵国に捕まって尋問を受けている場面なのか。日本で取調室といえばカツ丼だけど、この国ではカレーなの?しかもうまくなくて怒ってますね(笑)

後半では自白剤を飲まされて幻覚でも見ているのか、なんだか支離滅裂なこと言ってますね。それとも必死にごまかそうとしてわざとやっている?

それにしてもこのスパイ、発音はネイティブばりだけど文法ボロボロすぎでないかい?(そりゃそうだ!)スパイの尋問はまだまだ続くようです。

ちなみにNinja pen(ニンジャペン)は実際に買えるようですね。知らねー(笑)

 - 笑う